魔女の宅急便から学ぶ英会話②

こんにちは!

 

前回のブログで紹介した、【魔女の宅急便

 

f:id:deerlight:20231201160835j:image

 

ウルスラがキキに送ったセリフ

 

みなさん、翻訳はいかがでしたか?☺️

 

早速、問題を振り返ってみましょう!

 

Ursula: We each need to find our own inspiration, Kiki. Sometimes it's not easy.

 

 

翻訳はこのようになります

私たちは、それぞれのインスピレーションを探す必要があるのよ、キキ。

時に、それは簡単なことじゃないわ。

 

それでは、この文章から

非常によく使う表現を解説します!😊

①need to 〜 〜する必要がある

 

f:id:deerlight:20231201155048j:image

I need to buy some milk for my cat.

猫ちゃんのために牛乳をかわなくちゃ

 

f:id:deerlight:20231201155057j:image

I need to call her when I get home.

家に着いたに彼女に電話しなくちゃ

 

こんな感じで言えると思います!

 

次のセリフを見てみましょう!

f:id:deerlight:20231201155120j:image

Stop trying. Take long walks. Look at scenery. Doze off at noon.

Don’t even think about flying.

And then, pretty soon, you’ll be flying again.” -Ursula

 

↓こんな感じで訳せると思います!

 

無理に飛ぼうとしないで。

散歩して、景色を見て、午後にお昼寝もしたりして。飛ぶことは考えないで。

そしたら、すぐにまた飛べるようになるから。

 

f:id:deerlight:20231201155314j:image

 

深いですね〜〜

 

うまくいかない時、

これでいいのかなって思う時は

一旦そのことから離れてみる

考えることもしないで、他のことをしてみる

そのことがやっぱり自分にとって、

特別なものなら、

またやりたくなるし、できるようになる。

 

私はそんなふうに感じました☺️

 

ここで使える表現は

Don't even〜です。

これはアメリカ人の友達が本当によく使う言い回しだけど、説明が難しいといってました。笑

 

元々evenは〜さえという意味をもつ単語なんですが、

たとえば

f:id:deerlight:20231201160045j:image

I lost money.  I even lost my power of magic.

お金を失った。魔法の力さえ失ったわ。

 

という風に

何かを強調したいとき、使えるわけです。

 

なので、ここではDon't を強調していると考えていいと思います。

 

ちなみに

アメリカ人の友達は

Don't even!!(think about it )←ここは言わない

とかよく言ってたんですけど、

 

日本語で言う

考えてもみるなよ!!

みたいな感じなんだと思います笑

 

その文脈で訳していけばいいと思います😁

 

 

魔女の宅急便から学べることが

本当に沢山ありますねㅠㅠ

 

ことあるごとに見たい映画のひとつです。

 

素晴らしい作品を作ってくれた宮崎駿監督に盛大な拍手を送りたいです!👏笑

 

それでは、またお会いしましょう〜🙈

 

#魔女の宅急便

#英会話

#英語学習